Русские пословицы и поговорки
Без году неделя – совсем недавно, очень короткое время
Без сучка, без задоринки – сделать безупречно
Выражения о человеке
- Отдушина – человек, явно выделяющийся из окружающей среды определенными качествами
- По приметам – строго себя вести, избегая общения
- Наводить порядок – сделать любую сложную и точную работу мастерски
Бок о бок – волноваться, переживать, беспокоиться
Будь что будет – готовность к любым обстоятельствам
Выражения о достоинстве
- На высоте – проявить себя на высшем уровне
- Цветущие года – прекрасные годы или период жизни
Буря в стакане воды – раздувать волнения из-за мелочей
Бабушкины сказки – бездельничать, делать пустые вещи
Идиомы и выражения
Выражения | Значение |
---|---|
В двух шагах | Очень близко, практически рядом |
В поте лица | С напряжением и огромными усилиями |
В пух и прах | Совершенно, окончательно |
В розовом свете | Просматривать что-то лучше, чем на самом деле |
Производственные идиомы
- Валится из рук – Не получается справиться с задачей
- Вгонять в краску – Приводить в смущение
- Вдоль и поперек – В деталях и подробностях
- Видеться на языке – Иметь сильное желание узнать что-то
- Висеть на волоске – Быть в критической ситуации
Витать в облаках – Мечтать и фантазировать
Вложить душу – Отдаться настолько, чтобы добиться успеха
Зловещие выражения
- Волк в овечьей шкуре – Человек, скрывающий свои злые намерения
- Волосы дыбом – Испугаться чего-то
- Вот где собака зарыта – Объяснение причины чего-то
Выражения разочарования
- Вот тебе раз – В выражает удивление и разочарование
- Вставлять палки в колеса – Умышленно мешать
Выражения о настроении
- Встать с левой ноги – Начать день с плохого настроения
- Выходить из себя – Терять самообладание
Выходить сухим из воды – Избежать наказания
Идиомы о трате времени
- Воду в решете носить – Бесполезно тратить время
- Воды в рот набрал – Молчит и не хочет отвечать
- Вывести на чистую воду – Разоблачить кого-то или что-то
Вертеться под ногами – Мешать или препятствовать
Висеть на телефоне – Долго разговаривать по телефону
Выйти из берегов – Начать уставать
Выражения о чувствах и отношениях
- Глаза на мокром месте – Часто плакать
- Глаза косые – Быть недоброжелательным
- Глупый как пробка – Очень глупый
Идиомы о договоренностях
- Договариваться на берегу – Определить ответственность до начала проекта
- Делать из мухи слона – Преувеличивать что-то
- Держать камень за пазухой – Скрывать злость
Душа в душу – Жить в гармонии
Душа не лежит – Нет желания что-то делать
Душа в пятки уходит – Ощущение тревоги
Выражения о финансах
- Деньги как вода – Легко тратятся
- Дуть на воду – Перебдеть о прошлых ошибках
Markdown – удобный язык разметки, позволяющий форматировать текст с помощью простых символов.
Русские пословицы и поговорки
Русские поговорки и выражения: значение и их использование
Минута в минуту – абсолютно вовремя
Много воды утекло – много времени прошло
- растерявшийся, беспомощный человек
Морочить голову – дурачить, сбивать столку
Молочные реки, кисельные берега- прекрасное место
Мухи не обидит – о безобидном человеке
Как использовать русские поговорки и выражения
Растерявшийся, беспомощный человек
Если вы видите, что кто-то вокруг вас растерянный и беспомощный, это можно описать как человек, как ослик под багром. Это выражение показывает, что человек совсем не знает, что делать и чувствует себя потерянным.
Морочить голову
Ситуацию, когда кто-то пытается вас обмануть и сбить с толку, можно описать как он мне мозги морочит. Это значит, что человек пытается дезинформировать вас и вести за нос.
Мухи не обидит
Если вы говорите о кем-то как о мухах не обидит, это значит, что этот человек совершенно безобидный и невредный. Никакая опасность от него не исходит.
Вывод
Русские поговорки и выражения очень красноречиво описывают различные ситуации и чувства. Используйте их, чтобы делать свою речь более яркой и запоминающейся.
Смешинка в рот попала. Кто-либо никак не может удержаться от смеха.
Без должного внимания, старательности, кое-как.
Стреляный (старый) воробей. Опытный, бывалый человек.
- не развивать свои природные способности, не давать им возможности раскрыться
- не знать, как поступить в сложной ситуации
Терять почву под ногами – сомневаться, лишаться уверенности
Тише воды, ниже травы – быть незаметным и скромным
Тяжел на подъем
Ушки на макушке. Кто-либо очень внимательно, напряжённо вслушивается.
У него на лбу написано – сразу видно по выражению лица
У черта на куличиках – очень далеко, на краю света
- проводить время в бесполезных занятиях
Убить двух зайцев – одновременно выполнить два дела
Хлопот полон рот –
Хоть глаз выколи – темно, ничего не видно
Хватать с нёба звёзды. Отличаться необыкновенными способностями.
Черным по белому –
- взаимная поддержка, верность товарищам
Чуть свет –
Чудеса в решете. Что-то удивительное, необычное.
Язык проглотить –
- очень вкусно
- Кто-либо начинает много говорить, становится болтлив.
Быть под сапогом
Быть в подчинении, под чьей-либо властью, гнётом.
Многих народов было принято падать ниц — вставать на колени и опускать голову — перед царём или господином, которые иногда ставили свою ногу на голову или шею подданного.
Тем самым, они выказывали абсолютную власть над подданным, требуя беспрекословного подчинения своей воле.
Чё в глубокой древности сапог или башмак считался символическим знаком власти. Так в древние времена на Востоке побеждённый монарх простирался на земле, а монарх-победитель ставил на него ногу в знак полной своей власти.
Сходными по значению являются выражения:
- быть, находиться; держать под сапогом (башмаком) чьим?, кого?, у кого? Выступает в роли сказуемого и обстоятельства.
Фразеологизм характерен для разговорной речи, обычно употребляется в бытовых ситуациях, вносит в речь оттенок простоты и иронии.
Вячеслав Яковлевич Шишков. Угрюм-река