Задирать нос

Фразеологизм Быть под сапогом

Задирать нос

Быть в подчинении, под чьей-либо властью, гнётом. Многих народов было принято падать ниц — вставать на колени и опускать голову — перед царём или господином, которые иногда ставили свою ногу на голову или шею подданного.

Тем самым, они выказывали абсолютную власть над подданным, требуя беспрекословного подчинения своей воле. Ещё в глубокой древности сапог или башмак считался символическим знаком власти. Так в древние времена на Востоке побеждённый монарх простирался на земле, а монарх-победитель ставил на него ногу в знак полной своей власти.

Сходными по значению являются выражения: быть, находиться; держаться под сапогом (башмаком) чьим?, кого?, у кого?. Выступает в роли сказуемого и обстоятельства.

Фразеологизм характерен для разговорной речи

Обычно употребляется в бытовых ситуациях, вносит в речь оттенок простоты и иронии.

Вячеслав Яковлевич Шишков. Угрюм-река


Возможно, вам понравится!

Задирать нос


Фразеологизм Задирать нос

Задирать нос

Толкование и происхождение фразеологизма Задирать нос

Смысл и значение: Неоправданно чем-нибудь гордиться, похваляться, превозноситься, зазнаваться, вести себя высокомерно.

Как говорят про тех, кто сильно важничает, зазнаётся. Фразеологизм задирать нос характеризует того, кто почувствовал себя слишком важным, о тех, кто вдруг почувствовал, что может смотреть на людей свысока.

Это может быть человек, получивший высокую должность или награду, восходящая звезда, быстро разбогатевший банкир или троечник, получивший пятёрку. Таких мы не любим и стараемся избегать с ними контактов и они подвергаются заслуженным насмешкам. Такие люди не замечают никого и ничего, кроме собственной персоны. О них ещё говорят: Ходит, задрав нос.

Надменный и гордый, он несёт себя миру и думает только о том, какое производит впечатление. Про таких существует ещё один фразеологизм: Не видит дальше собственного носа. Где уж там, ведь он так высоко!

Синонимы фразеологизма задирать нос

  • Белет нос
  • Любить кого-то на себя держать
  • Любить что-то на себя держать

Пример использования

Он успел снискать себе всеобщее уважение в городе тем, что не задирал носа и не загордился. Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин. Помпадуры и помпадурши


Другие фразеологизмы

  1. Без году неделя: очень короткое время.
  2. Без сучка, без задоринки: сделать безукоризненно.
  3. Высокая шапка: человек, резко выделяющийся из окружающей среды теми или иными качествами.
  4. Ходить, не глядя: быть угрюмым, ни с кем не общаться.
  5. Идеальное свершение: искусно выполнить самую замысловатую, точную работу.
  6. Бок о бок: волноваться, переживать, беспокоиться.
  7. Будь что будет: выражение готовности ко всему.
  8. Быть на высоте: проявить себя достойно.

Русские поговорки и выражения

Буря в стакане воды – большие волнения по ничтожному поводу

Бабушкины сказки – бездельничать, заниматься пустяками

Брать на буксир – п

В глубине души – в самых сокровенных мыслях

В два счет –

В двух шагах – очень близко, совсем рядом

В ежовых рукавицах – очень строго, в большой строгости

В огонь и в воду — не раздумывая, идти на любые поступки, жертвуя всем

В один голос – все вместе, единодушно

В один миг

В поте лица – с большим усилием, напряжением

В пух и прах – совершенно, окончательно (напр., разругаться)

В розовом свете – представлять что-либо лучше, чем оно есть на самом деле

В центре внимания – на виду у всех, вызывая всеобщий интерес

В час по чайной ложке – очень медленно

Валится из рук – ничего не получается

Таблица

ВыражениеЗначение
Вгонять в краскуПриводить в смущение
Вдоль и поперекВ мельчайших подробностях
Вертеться на языкеСильное желание спросить
Висеть на волоскеБыть в трудном положении
Витать в облакахГрезить, фантазировать
Вкладывать душуОтдавать всего себя
Волк в овечьей шкуреЗлое прикидывание
Волосы становятся дыбомСтановится страшно
Вот где собака зарытаПричина или суть
Вот тебе разВыражение удивления
Вставлять палки в колесаМешать умышленно
Встать с левой ногиПлохое настроение
Выносить на плечахСправиться самостоятельно

Водные выражения

  • Вилами по воде писано – исход не ясен
  • Воду в решете носить – тратить время попусту
  • Воды в рот набрал – молчит и не желает отвечать
  • Вывести на чистую воду – разоблачить темные дела

Выражения для обстановки

  • Выходить из себя
  • Выходить сухим из воды – избежать наказания

Русские пословицы

  • Вилами по воде писано — исход не ясен
  • Воду в решете носить — попусту тратить время

Высказывания о животных

  • Волк в овечьей шкуре
  • Волосы становятся дыбом

Различные идиомы

  • Вот где собака зарыта
  • Валится из рук

Традиционные выражения

  • Вставлять палки в колеса
  • Встать с левой ноги

Поговорки о душе и человеке

  • Витать в облаках
  • Вкладывать душу

Знаменитые выражения о деньгах

  • Деньги как вода
  • Дуть на воду, обжегшись на молоке

Выражения о процессе развития

  • Выйти из берегов
  • Вывести на чистую воду

Пленительные выражения о простоте

  • Воды в рот набрал
  • Воду в решете носить

Популярные поговорки о дружбе

  • Душа в душу
  • Душа не лежит

Популярные фразеологизмы

  • Вставлять палки в колеса
  • Выйти сухим из воды

Мудрые выражения о понимании

  • Вилами по воде писано

Быстро пометить

  • Выйти из берегов
  • Вывести на чистую воду

Русские выражения и их значения

Улестить кого-нибудь многословными излияниями

  • Подкупить, одобрить или похвалить кого-то с помощью длинных высказываний.

Задать головомойку (баню), намылить шею, голову

  • Сильно отругать, наругать, высказать критику.

Задеть за живое

  • Обидеть человека, коснувшись чего-либо болезненного для него грубым образом.

Зайти в тупик

  • Оказаться в безвыходной ситуации.

Зарубить на носу

  • Выучить или разобраться в чем-либо отлично, быть мастером в своем деле.

За тридевять земель

  • Очень далеко, очень далекое расстояние.

И на солнце бывают пятна

  • Нет ничего совершенного, даже в самом прекрасном есть недостатки.

И след простыл

  • Исчезло следы чего-либо, потерялась информация о чем-то.

Играть на нервах

  • Намеренно волновать, раздражать, вызывать негативные эмоции.

Из мухи делать слона

  • Переувеличивать значение мелочей, преувеличивать незначительные факты.

Как ветрам сдуло

  • Голый, обнаженный, оставленный без укрытия.

Как воды в рот набрал

  • Умолкнуть, замолчать, умолкнуть до упорства.

Как две капли воды

  • Очень похожи, неотличимы друг от друга.

Как на иголках

  • Волноваться, быть в напряженном состоянии, беспокоиться.

Как на ладони

  • Очевидный, ясный, прозрачный.

Как по маслу

  • Происходит легко, гладко, без препятствий.

Как рыба в воде

  • Свободно, непринужденно, комфортно.

Как с гуся вода

  • Равнодушный, безразличный.

Как свои пять пальцев

  • Очень хорошо знать что-либо, хорошо разбираться в чем-то.

Как снег на голову

  • Абсолютно неожиданно, внезапно.

Камня на камне не оставить

  • Уничтожить все, не остаться ничего.

Капля в море (Кот наплакал)

  • Совершенно ничтожное количество.

Каши не сваришь

  • Невозможно достичь согласия, выполнить что-либо.

Комар носа не подточит

  • Нельзя найти недостатки или ошибки.

Купить кота в мешке

  • Приобрести что-либо, не зная о его достоинствах или недостатках.

Лежи на боку да гляди за реку

  • Ненужная и бесполезная работа или усилия.

Медведь на ухо наступил

  • Нет музыкального слуха.

Минута в минуту

  • Абсолютно вовремя, без опозданий.

Много воды утекло

  • Прошло много времени.

Мотать голову

  • Дурачить, сбивать с толку.

Молочные реки, кисельные берега

  • Прекрасное и идилличное место.

Мухи не обидит

  • Очень безобидный человек.

На каждом шагу

  • Везде, множество примеров.

Эти выражения являются частью русского языка и обогащают его разнообразием. Надеюсь, этот список поможет вам лучше понимать и использовать эти выражения в повседневной жизни.

Ни днем ни ночью – постоянно, круглые сутки

На край света – очень далеко

На краю земли – где-то очень далеко

На седьмом небе – быть в полном восторге, в состоянии наивысшего блаженства

На скорую руку – кое-как, быстро

  • принимать обиженный вид

Наломать дров

Не верить своим глазам – сильно удивиться

  • обмануться в ожиданиях, не достигнуть цели

Ни с того ни с сего

Ни свет ни заря – очень рано

Ни слуху ни духу – полная неизвестность о ком-либо

  • не обращать никакого внимания

Носить воду в решете

Обводить вокруг пальца – ловко обманывать

Один на один

  • потерять способность и желание действовать

Остаться с носом

От корки до корки – от начала до конца, ничего не пропуская

  • совершить что-либо, не думая о последствиях

  • унывать

Палец в рот не клади

Палец о палец не ударить – ничего не делать

Платить той же монетой

По пальцам пересчитать

Пожелать попутного ветра – пожелать удачи

Поймать на удочку

После дождичка в четверг

Пропускать мимо ушей

  • не обращать внимания на чьи-либо слова

Работать засучив рукава

Работать спустя рукава

  • небрежно выполнять работу, без души, халтурить

Расхлебывать кашу

Рукой подать

С глазу на глаз

С горем пополам

  • с очень большим трудом; кое-как

С рапростертыми объятиями

Сбивать с толку

  • устроить крупную неприятность

Связывать по рукам и ногам

  • лишить возможности свободно действовать

Семи пядей во лбу

  • очень умный человек

Семь пятниц на неделе

  • о человеке, легко меняющем свои решения

Сесть в лужу

  • оказаться в глупом, неловком положении

Сидеть у моря и ждать погоды

  • уходи, без тебя обойдемся

Сквозь землю провалиться

  • очень сильно стыдиться

Сколько воды утекло

  • много времени прошло

Сколько лет, сколько зим!

  • Как давно тебя не видел!

  • погибнуть в бою

Со всех ног (Сломя голову)

  • иметь большой опыт в чем-либо

Стоять горой

Схватывать на лету

  • быстро и легко усваивать

Съесть пуд соли

  • хорошо узнать друг друга

Седьмая вода на киселе

  • очень дальнее родство.

Спрятать концы в воду

  • скрыть следы преступления.

Садиться не в свой сани. Браться не за своё дело.

Своими словами

  • Не дословно, а передать только главный смысл.

Сгорать от стыда

  • испытывать чувство сильного стыда, стыдиться.

Семь пятниц на неделе

  • кто-либо часто меняет свои мнения, решения.

Сесть в калошу

  • потерпеть неудачу; оказаться в смешном положении.

Сказка про белого бычка

  • бесконечное повторение одного и того же.

Смешинка в рот попала

  • кто-либо никак не может удержаться от смеха.

  • Без должного внимания, старательности, кое-как.

Стреляный (старый) воробей

  • опытный, бывалый человек.

  • не развивать свои природные способности, не давать им возможности раскрыться

  • не знать, как поступить в сложной ситуации

Терять почву под ногами

  • сомневаться, лишаться уверенности

Тише воды, ниже травы

  • быть незаметным и скромным

Тяжел на подъем

Ушки на макушке. Кто-либо очень внимательно, напряжённо вслушивается.

У него на лбу написано – сразу видно по выражению лица

У черта на куличиках – очень далеко, на краю света

– проводить время в бесполезных занятиях

Убить двух зайцев – одновременно выполнить два дела

Хлопот полон рот –

Хоть глаз выколи – темно, ничего не видно

Хватать с нёба звёзды. Отличаться необыкновенными способностями.

Черным по белому –

– взаимная поддержка, верность товарищам

Чуть свет –

Чудеса в решете. Что-то удивительное, необычное.

Язык проглотить –

– очень вкусно

. Кто-либо начинает много говорить, становится болтлив.

Случайная статья

Задирать нос

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *