Задание 4
К внесюжетным элементам произведения относятся описание, вставные эпизоды и авторские отступления. И любой из этих терминов может ответить на вопрос: “Что такое ремарка?”
Задание № 268
Как называются авторские замечания и пояснения по ходу действия пьесы (“негромко”, “угрюмо”, “все молчат” и т.п.)?
«На дне» М. Горький
Бубнов. Во что-о?
Пепел. Ну? Пошел?
Бубнов. Куда? Хо-хо!
Пепел (негромко). Ну? Нету?
Все молчат, Лука, улыбаясь, смотрит на Пепла и Наташу.
Ремарка – авторское пояснение в драматическом произведении, с помощью которого уточняется место действия, внешний или духовный облик персонажей, различные психологические состояния, переживаемые ими. Ремарка, наряду с действием и диалогом, является признаком драмы как особого литературного рода.
Задание № 52
Как называются авторские пояснения и замечания по ходу действия («Пропускает вперёд Дикого и уходит за ним»)?
«Гроза» А.Н. Островский
Кабанова. Поди, Феклуша, вели приготовить закусить что-нибудь.
Пойдём в покои!
Дикой. Нет, я в покои не пойду, в покоях я хуже.
Кабанова. Чем же тебя рассердили-то?
Дикой. Ещё с утра с самого.
Кабанова. Должно быть, денег просили.
Дикой. Точно сговорились, проклятые; то тот, то другой целый день пристают.
Кабанова. Должно быть, надо, коли пристают.
Дикой. Понимаю я это; да что ж ты мне прикажешь с собой делать, когда у меня сердце такое! Ведь уж знаю, что надо отдать, а всё добром не могу. Друг ты мне, и я тебе должен отдать, а приди ты у меня просить — обругаю. Я отдам, отдам, а обругаю. Потому — только заикнись мне о деньгах, у меня всю нутренную разжигать станет; всю нутренную вот разжигает, да и только; ну, и в те поры ни за что обругаю человека.
Кабанова. Нет над тобой старших, вот ты и куражишься.
Дикой. Нет, ты, кума, молчи! Ты слушай! Вот какие со мной истории бывали. О посту как-то, о великом, я говел, а тут нелёгкая и подсунь мужичонка; за деньгами пришёл, дрова возил. И принесло ж его на грех-то в такое время! Согрешил-таки: изругал, так изругал, что лучше требовать нельзя, чуть не прибил. Вот оно, какое сердце-то у меня! После прощенья просил, в ноги кланялся, право, так. Истинно тебе говорю, мужику в ноги кланялся. Вот до чего меня сердце доводит: тут на дворе, в грязи ему и кланялся; при всех ему кланялся.
Кабанова. А зачем ты нарочно-то себя в сердце приводишь? Это, кум, нехорошо.
Дикой. Как так нарочно?
Кабанова. Я видала, я знаю. Ты коли видишь, что просить у тебя чего-нибудь хотят, ты возьмёшь да нарочно из своих на кого-нибудь и накинешься, чтобы рассердиться; потому что ты знаешь, что к тебе сердитому никто уж не пойдёт. Вот что, кум! Дикой. Ну, что ж такое? Кому своего добра не жалко!
Марфа Игнатьевна, закусить поставлено, пожалуйте!
Кабанова. Что ж, кум, зайди! Закуси чем бог послал!
Дикой. Пожалуй. Кабанова. Милости просим!
(Пропускает вперёд Дикого и уходит за ним.)
Задание № 158
Каким термином обозначаются авторские замечания и пояснения по ходу действия пьесы (Г-жа Простакова (тихо Митрофану)?
«Недоросль» Д.И. Фонвизин
Правдин (Митрофану). А далеко ли вы в истории?
Митрофан. Далеко ль? Какова история. В иной залетишь за тридевять земель, за тридесято царство.
Правдин. А! так этой-то истории учит вас Вральман?
Стародум. Вральман? Имя что-то знакомое.
Митрофан. Нет, наш Адам Адамыч истории не рассказывает; он, что я же, сам охотник слушать.
Г-жа Простакова. Они оба заставляют себе рассказывать истории скотницу Хавронью.
Правдин. Да не у ней ли оба вы учились и географии?
Г-жа Простакова (сыну). Слышишь, друг мой сердечный? Это что за наука?
Митрофан (тихо матери). А я почем знаю.
Г-жа Простакова (тихо Митрофану). Не упрямься, душенька. Теперь-то себя и показать.
Митрофан (тихо матери). Да я не возьму в толк, о чем спрашивают.
Г-жа Простакова (Правдину ). Как, батюшка, назвал ты науку-то?
Г-жа Простакова (Митрофану). Слышишь, еоргафия.
Митрофан. Да что такое! Господи боже мой! Пристали с ножом к горлу.
Г-жа Простакова (Правдину ). И ведомо, батюшка. Да скажи ему, сделай милость, какая это наука-то, он ее и расскажет,
Правдин. Описание земли.
Г-жа Простакова (Стародуму). А к чему бы это служило на первый случай?
Стародум. На первый случай сгодилось бы и к тому, что ежели б случилось ехать, так знаешь, куда едешь.
Г-жа Простакова. Ах, мой батюшка! Да извозчики-то на что ж? Это их дело. Это таки и наука-то не дворянская. Дворянин только скажи: повези меня туда, — свезут, куда изволишь. Мне поверь, батюшка, что, конечно, то вздор, чего не знает Митрофанушка.
Стародум. О, конечно, сударыня. В человеческом невежестве весьма утешительно считать все то за вздор, чего не знаешь.
Г-жа Простакова. Без наук люди живут и жили. Покойник батюшка воеводою был пятнадцать лет, а с тем и скончаться изволил, что не умел грамоте, а умел достаточек нажить и сохранить. Челобитчиков принимал всегда, бывало, сидя на железном сундуке. После всякого сундук отворит и что-нибудь положит. То-то эконом был! Жизни не жалел, чтоб из сундука ничего не вынуть. Перед другим не похвалюсь, от вас не потаю: покойник-свет, лежа на сундуке с деньгами, умер, так сказать, с голоду. А! каково это??
Стародум. Препохвально. Надобно быть Скотинину, чтоб вкусить такую блаженную кончину.
Скотинин. Да коль доказывать, что ученье вздор, так возьмем дядю Вавилу Фалелеича, О гра-моте никто от него и не слыхивал, ни он ни от кого слышать не хотел: а какова была голоушка!
Правдин. Что ж такое?
Скотинин. Да с ним на роду вот что случилось. Верхом на борзом иноходце разбежался он хмельной в каменны ворота. Мужик был рослый, ворота низки, забыл наклониться. Как хватит себя лбом о притолоку, индо пригнуло дядю к похвям потылицею, и бодрый конь вынес его из ворот к крыльцу навзничь. Я хотел бы знать, есть ли на свете ученый лоб, который бы от такого тумака не развалился; а дядя, вечная ему память, протрезвясь, спросил только, целы ли во-рота?
Милон. Вы, господин Скотинин, сами признаете себя неученым человеком; однако, я думаю, в этом случае и ваш лоб был бы не крепче ученого.
Стародум (Милону). Об заклад не бейся. Я думаю, что Скотинины все родом крепколобы.
Суть термина “ремарка”
![]()
Это слово заимствовано из французского языка (remargue), в переводе оно означает “примечание”, “замечание”, “авторская сноска”. В произведениях им отводится значительная, а иногда и главенствующая роль. Динамичную сторону романа или рассказа представляет развивающийся сюжет, а вот авторские отступления, сноски, ремарки, объясняющие его или дополняющие, относятся к статичной стороне. Этот композиционно-стилистический прием может быть весьма разнообразным. С его помощью автор может прибегать к автобиографическим воспоминаниям, выказывать свое эмоциональное отношение к действию, что в литературе получило название лирического отступления.
Многофункциональность ремарки
![]()
Авторские ремарки могут принимать даже форму эпилога, завершающего сюжет. Иногда этот литературный прием сводится к указанию места и времени действия, иногда за текст выносятся авторские переводы диалогов героев. Так, в «Войне и мире» такие сноски занимают по две-три страницы. Такой литературный прием как аллюзия, форму которой может принимать ремарка, относит читателя к предыдущим сюжетным событиям. Существует авторское примечание, рассказывающее о последующих сюжетных поворотах. Есть ироничные, нравоучительные размышления и уточнения автора. Все вышеперечисленные приемы способны ответить на вопрос о том, что такое ремарки в литературе.
Ремарка как главенствующая часть произведения
Обширны авторские сноски и в драматических произведениях Гоголя. Вообще, пьеса состоит из реплик (разговор действующих лиц) и ремарок (их движение и жесты, мимика и интонации). Это обусловило определенное ограничение художественных возможностей жанра. Чтобы как-то компенсировать этот недостаток, авторские примечания все более расширяются, появляется такой род литературы, как lesedrama – драма для чтения. «Маленькие трагедии» Пушкина и «Фауст» Гете – яркие его представители. В них роль отступлений, авторских размышлений, объяснений сюжета очень велика. В любом случае одна из двух составляющих пьесы, роль которой переоценить нельзя, вот что такое ремарка.
Методические разработки, презентации и конспекты
![]()
Начиная с периода античности, ремарка претерпевала определенные изменения, но долгое время ей отводилась незначительная объясняющая функция – чему посвящено произведение или что оно собой представляет. Дидро с целью полного подчинения актера своей авторской и режиссерской идее превратил ремарку в самостоятельную художественно-повествовательную часть драматического произведения. Новые сценические приемы, разработанные этим реформатором сцены, превратили ремарки в целые инструкции с подробным описанием всего, что должно произойти на сцене. Вплоть до позы, до незначительного жеста героев. Подробная, детальная авторская разработка будущего спектакля – вот что такое ремарка у Дени Дидро, который был не только крупным философом, но и видным французским драматургом конца XVIII века.
Место ремарки в драматургии
Особое место принадлежит этому литературно-художественному приему в драматургии. Чаще всего в театре ремарке отводится роль инструкции, пояснительной записки. Объяснить поступки, характер действующих лиц, их эмоциональное состояние, место и время действия в пьесе – ее основная функция. Обычно в тексте драматического произведения место ремарки перед началом действия – указание времени суток, расположение мебели, нахождение окна или балкона, а дальше по ходу диалога ее место в скобках. Авторское примечание может указать на тон разговора – (произносит тихо или кричит), подсказывает действия героев, ведущих диалог – (доставая меч), их эмоциональное состояние – (входит взволнованный Петров). Что такое ремарка в пьесе? Это чисто служебная часть общего текста, вносящая ясность в сюжет пьесы.
Пояснение.
Ремарка — указание автора в тексте драматического произведения на поведение героев: их жесты, мимику, интонации, тип речи и паузы, обстановку действия, смысловое подчеркивание тех или иных высказываний.
Литературоведческие термины
Аллегория – иносказание, когда под конкретным изображением предмета, человека, явления скрывается другое понятие.
Аллитерация – повторение однородных согласных звуков, предающее литературному тексту особую звуковую и интонационную выразительность; один из видов звукописи.
Амфибрахий – трехсложный размер стиха с ударением на втором слоге.
Анапест – трехсложный размер стиха с ударением на третьем слоге.
Антитеза – художественное противопоставление характеров, обстоятельств, понятий, создающее впечатление резкого контраста.
Афоризм – краткое изречение, выражающее значительную, глубокую мысль в оригинальной художественно заострённой форме. Афоризм напоминает пословицу, но в отличие от неё принадлежит определённому лицу (писателю, учёному и др.)
Баллада – один из жанров лиро-эпической поэзии: сюжетное стихотворение, в основе которого лежит какой-то необычный случай, связанный с историческим событием или преданием; обычно героического, легендарного или фантастического характера.
Литературный герой – действующее лицо, персонаж произведения.
Гипербола – чрезмерное преувеличение свойств изображаемого предмета.
Гротеск – предельное преувеличение, основанное на причудливом сочетании фантастического и реального, ужасного и смешного; сгущение сатирического изображения явлений, предметов и людей.
Дактиль – трёхсложный размер стиха с ударением на первом слоге.
Деталь — одно из средств создания художественного образа; выразительная подробность в произведении (часть внешнего мира, портрета и т.п.), которая помогает читателю представить и глубже понять не только характер, обстановку, но и в целом произведение, авторское отношение к изображаемому.
Диалог – разговор двух или нескольких лиц; основная форма раскрытия человеческих характеров в драматическом произведении.
Драма – род литературы, драматическое произведение, предназначенное для постановки на сцене, в котором основная мысль раскрывается через диалоги и монологи героев, их поступки и действия.
Драма в узком смысле слова – пьеса с острым конфликтом, однако в отличие от трагедии здесь конфликт более заземлён, обычен и, так или иначе разрешим.
Жанр – вид художественного произведения: песня, баллада, поэма, повесть, новелла, комедия и тд.
Завязка – эпизод литературного произведения, в котором возникает основной конфликт.
Идея – основная мысль произведения.
Инверсия – необычный порядок слов, нарушение последовательности речи с целью придания фразе особой выразительности.
Интонация – основное выразительное средство звучащей речи, позволяющее передать отношение говорящего к тому, о чем он говорит.
Ирония – насмешка, осмеяние. Обычно истинный смысл высказывания как бы замаскирован: говорится прямо противоположное тому, что подразумевается.
Комедия – драматическое произведение, в котором осмеиваются отрицательные черты человека или общественного явления.
Комическое – смешное в жизни и искусстве.
Композиция – построение художественного произведения.
Конфликт художественный – столкновение, противоборство персонажей или каких-либо сил, лежащее в основе развития действия литературного произведения.
Кульминация – эпизод литературного произведения, в котором художественный конфликт достигает наивысшей точки в своём развитии и требует разрешения.
Монолог – развёрнутое высказывание одного лица, не связанное с репликами других лиц.
Новелла – небольшое по объёму эпическое произведение, близкое к рассказу, в основе которого лежит описание одного события и авторская оценка его.
Образ художественный – художественное изображение человеческой жизни в предельно конкретной форме, но несущее в себе в то же время обобщение и выражающее эстетический и нравственный идеал писателя (художника).
Очерк – один из жанров эпической, повествовательной литературы, который отличается от других достоверностью, тем, что в очерке изображаются обычно события, происходившие в реальной жизни. В то же время он сохраняет особенности образного отражения жизни.
Параллелизм – сопоставление; часто используется в устном народном творчестве.
Пейзаж – в художественном произведении описание природы, которое не только даёт возможность увидеть, где происходит событие, но и помогает понять его.
Персонаж – действующее лицо художественного произведения.
Песня – небольшое лирическое произведение, предназначенное для пения; фольклорная песня возникает обычно вместе с мелодией.
Повесть – эпический жанр; по характеру развития действия сложнее рассказа, но менее развёрнут, чем роман.
Поэма – один из жанров лиро-эпического произведения, для которого характерна сюжетность, выражение автором или героем своих чувств.
Псевдоним – вымышленное имя или условный знак, под которым автор публикует своё произведение.
Развязка – эпизод литературного произведения, в котором происходит разрешение основного художественного конфликта.
Рассказ – эпический жанр, малая форма литературного произведения, в котором даётся изображение какого-либо эпизода из жизни героя.
Ремарка – авторское пояснение в драматическом произведении, с помощью которого уточняются место действия, внешние и духовные отличия персонажей, их состояние.
Реплика – фраза собеседника в диалоге, возникшая как отклик на слова партнёра.
Ритм стихотворный – повторение однородных звуковых особенностей, чередование ударных и безударных слогов.
Рифма – звуковые совпадения в конце строк.
Роман – эпическое произведение, которое охватывает жизнь, поступки, столкновения многих героев, иногда – историю поколений, раскрывает многообразие общественных отношений. Для романа характерны разветвлённый сюжет или несколько сюжетных линий, объединённых общим замыслом.
Романтика – особенность литературного творчества, которая заключается в стремлении к изображению ярких или вымышленных сторон жизни.
Сарказм – едкая, язвительная насмешка.
Сатира – наиболее беспощадное осмеяние несовершенства мира, человеческих пороков.
Строфа – часть стихотворения, объединённая в единое целое рифмой, ритмом, содержанием.
Сюжет – событие или ряд событий, изображённых в произведении в определённой последовательности, составляющие содержание художественного произведения.
Тема – то, что положено в основу литературного произведения, главный предмет повествования.
Трагедия – драматическое произведение, в котором изображаются исключительно острые, непримиримые конфликты, чаще всего завершающиеся гибелью героев. Эта борьба обнаруживает возвышенность стремлений и силу характеров действующих лиц.
Фантастика – разновидность художественной литературы, в которой авторский вымысел создаёт нереальный, вымышленный мир, причудливые образы и явления.
Фольклор – устные произведения искусства слова.
Экспозиция – эпизоды, предшествующие завязке, возникновению основного конфликта; обрисовка положения действующих лиц до начала действия.
Эпиграф – яркое изречение, помещаемое автором перед произведением или частью его с целью помочь читателю глубже понять содержание и смысл текста.
Юмор – веселая, добродушная насмешка над кем-либо или чем-либо.
Как в драматическом произведении называются авторские пояснения, описания обстановки на сцене, поведения, интонации, жестов действующих лиц (вздыхая, в сторону; про себя)!
Прочитайте приведенный ниже фрагмент текста и выполните задания В1—В7; С1—С2.
Кабанова, Кабанов, Катерина и Варвара
Кабанова. Если ты хочешь мать послушать, так ты, как приедешь туда, сделай так, как я тебе приказывала.
Кабанов. Да как же я могу, маменька, вас ослушаться!
Кабанова. Не очень-то нынче старших уважают.
Варвара (про себя). Не уважишь тебя, как же!
Кабанов. Я, кажется, маменька, из вашей воли ни на шаг.
Кабанова. Поверила бы я тебе, мой друг, кабы своими глазами не видала да своими ушами не слыхала, каково теперь стало почтение родителям от детей-то! Хоть бы то-то помнили, сколько матери болезней от детей переносят.
Кабанова. Если родительница что когда и обидное, по вашей гордости, скажет, так, я думаю, можно бы перенести! А! как ты думаешь?
Кабанов. Да когда же я, маменька, не переносил от вас?
Кабанова. Мать стара, глупа; ну, а вы, молодые люди, умные, не должны с нас, дураков, и взыскивать.
Кабанов (вздыхая, в сторону). Ах ты, господи! (Матери.)
Да смеем ли мы, маменька, подумать!
Кабанова. Ведь от любви родители и строги-то к вам бывают, от любви вас и бранят-то, все думают добру научить. Ну, а это нынче не нравится. И пойдут детки-то по людям славить, что мать ворчунья, что мать проходу не дает, со свету сживает. А, сохрани господи, каким-нибудь словом снохе не угодить, ну и пошел разговор, что свекровь заела совсем.
Кабанов. Нешто, маменька, кто говорит про вас?
Кабанова. Не слыхала, мой друг, не слыхала, лгать не хочу. Уж кабы я слышала, я бы с тобой, мой милый, тогда не так заговорила. (Вздыхает.) Ох, грех тяжкий! Вот долго ли согрешить-то! Разговор близкий сердцу пойдет, ну и согрешишь, рассердишься. Нет, мой друг, говори что хочешь про меня. Никому не закажешь говорить; в глаза не посмеют, так за глаза станут.
Кабанов. Да отсохни язык.
Кабанова. Полно, полно, не божись! Грех! Я уж давно вижу, что тебе жена милее матери. С тех пор как женился, я уж от тебя прежней любви не вижу.
Кабанов. В чем же вы, маменька, это видите?
Кабанова. Да во всем, мой друг! Мать чего глазами не увидит, так у нее сердце вещун, она сердцем может чувствовать. Аль жена тебя, что ли, отводит от меня, уж не знаю.
Кабанов. Да нет, маменька! что вы, помилуйте!
Катерина. Для меня, маменька, все одно, что родная мать, что ты, да и Тихон тоже тебя любит.
Кабанова. Ты бы, кажется, могла и помолчать, коли тебя не спрашивают. Не заступайся, матушка, не обижу, небось! Ведь он мне тоже сын; ты этого не забывай! Что ты выскочила в глазах-то поюлить! Чтобы видели, что ли, как ты мужа любишь? Так знаем, знаем, в глазах-то ты это всем доказываешь.
Варвара (про себя). Нашла место наставления читать.
Катерина. Ты про меня, маменька, напрасно это говоришь. Что при людях, что без людей, я все одна, ничего я из себя не доказываю.
Кабанова. Да я об тебе и говорить не хотела; а так, к слову пришлось.
А. Н. Островский «Гроза»